본문 내용
인간이 하기 어려운 일들을 수행하는 인간 대체용 로봇에 대한 기사 내용입니다.
읽어보시면 재미도 있고 일반상식 키우기에 좋은 내용인 것 같습니다.
기사제목 : NASA Aims to Put Human-kike Robots in Space
스크립트 :
링크
모르는 단어 정리
- mythology : 신화
- disaster : 참사, 재난
- torso : 몸통
- astronauts : 우주비행사
- exploaration : 탐사
- dull : 따분한
- partnering : 파트너가 되다
- swappable battery : 교환 가능한 배터리
- possibility : 가능성
- retail : 소매
- in years to come : 앞으로 몇년 안에
- unstructured : 비정형
- modularity : 모듈성, 모듈 방식
- in mind : 염두에 둔
- aiming to : 목표로 하다
- terrestrial : 지상의
- meant for : 운명을 타고난, ~용
문법 및 문장구조 정리
관계대명사 "how"가 적용된 문장을 확인해보겠습니다.
[고민한 문장]
The goal / is / to learn / how humanoid robots developed for purpose on
Earth / could help / the development of future humanoid robots / meant
for space.
[원문 독해]
목표는 지구에서 목적을 위해 개발된 휴머노이드 로봇들이 우주용 미래 휴머로이드
로봇들의 개발에 어떻게 도움을 줄 수 있는 지를 배우는 것입니다.
저 같은 경우, 문장 구조가 한 번에 눈에 들어오지 않아서 독해하는데 오래
걸렸어요. 맨처음 "The goal"을 수식하는 분장이 "is to learn how humanoid
robots developed for purpose on Earth"라고 생각을 했습니다.
그런데 이렇게 끊어 읽으니 독해가 이상하게 되더라고 그래서 계속해서 도전해보니
위와 같의 끊어 읽어서 자연스러운 독해 문장을 도출할 수 있었어요.
아직까지 갈길이 멀다니, 언제 영어 천재가 될 수 있으려나!!
참고문헌
- VOA Learning English, "NASA Aims to Put Human-like Robots in Space"