스픽(speak) 앱 맞춤 레슨 추천, 비즈니스 영어회화, a pain in the neck

 

썸네일 이미지

a pain in the neck 사용

"a pain in the neck"은 직역하면 '목이 아픈 것'이지만, 비유적으로 '성가신 것', '골칫거리'라는 뜻으로 사용됩니다. 비즈니스 상황에서 해결해야 할 문제나 귀찮은 일을 표현할 때 자주 쓰이는 표현입니다.

비격식적인 표현
비교적 비격식적인 표현이므로, 공식적인 자리에서는 사용을 자제하는 것이 좋습니다. 

문맥
상황에 따라 "a real pain", "such a pain" 등으로 강조하여 사용할 수 있습니다. 

대체 표현
"a hassle", "a nuisance", "a bother" 등으로 바꿔 사용할 수 있습니다.

a pain in the neck을 포함하는 비즈니스 영어회화 10문장

Dealing with customers who won't cooperate is really a pain in the neck. 
(협조하지 않는 고객을 상대하는 것은 정말 골칫거리예요.) 

Filling out these forms is such a pain in the neck. 
(이 서류들을 작성하는 것은 정말 귀찮아요.) 

That software bug has been a pain in the neck for weeks. 
(그 소프트웨어 버그는 몇 주 동안 골칫거리였어요.) 

Having to redo all this work is a pain in the neck.
(이 모든 일을 다시 해야 하는 것은 정말 귀찮아요.) 

Coordinating with the other department is always a pain in the neck.
(다른 부서와 협력하는 것은 항상 골칫거리예요.) 

Dealing with these constant interruptions is a pain in the neck. 
(끊임없이 방해받는 것은 정말 성가셔요.) 

This new system is so complicated; it's a pain in the neck to learn. 
(이 새로운 시스템은 너무 복잡해서 배우는 것이 정말 귀찮아요.) 

That client is a pain in the neck to work with. 
(그 고객은 함께 일하기가 정말 힘들어요.) 

Fixing this printer is a pain in the neck. 
(이 프린터를 고치는 것은 정말 골칫거리예요.) 

Having to attend so many meetings is a pain in the neck. 
(너무 많은 회의에 참석해야 하는 것은 정말 귀찮아요.)

대화 예제

예제 대화 1: 업무 관련 불만

A: I'm so tired of dealing with this project. It's a real pain in the neck. 

 B: I know what you mean. The constant changes are really frustrating. 

A: 이 프로젝트를 처리하는 것은 정말 지긋지긋해요. 완전 골칫거리예요. 

B: 제가 왜 그런지 알아요. 끊임없는 변화가 정말 짜증나요. 

예제 대화 2: 회의 중 불만 표현

A: I think our current communication system is a bit of a pain in the neck. It's hard to keep track of all the emails and messages. 

 B: I agree. Maybe we should look into a more efficient system. 

A: 저는 우리 회사의 현재 커뮤니케이션 시스템이 좀 성가신 것 같아요. 모든 이메일과 메시지를 추적하기가 어려워요. 

 B: 동의해요. 좀 더 효율적인 시스템을 찾아봐야 할 것 같아요.


모두 힘내세요!
도도한 쭌냥이

전반적인 과학 분야와 엔지니어링 분야 등 다양한 주제에 관심이 많습니다.

다음 이전