cut in 사용
"cut in"은 비즈니스 상황에서 여러 가지 의미로 사용될 수 있습니다. 대표적으로
'끼어들다', '방해하다', '중단시키다' 등의 의미로 사용됩니다.
정중한 표현
"Excuse me for cutting in"과 같이 정중한 표현과 함께 사용하는 것이
좋습니다.
상황에 맞는 사용
상황에 따라 "interrupt", "intervene" 등 다른 표현으로 바꿔 사용할 수
있습니다.
부정적인 의미
때로는 무례하게 끼어드는 행위를 의미할 수 있으므로, 상황에 맞게 사용해야
합니다.
cut in을 포함하는 비즈니스 영어회화 10문장
I'm sorry to cut in, but I have an urgent question.
(죄송하지만 잠깐 끼어들어도 될까요? 급한 질문이 있습니다.)
Could you please cut in on this matter?
(이 문제에 대해 좀 끼어들어 주실 수 있나요?)
I don't want to cut in on your conversation, but...
(대화를 방해하고 싶지는 않지만...) Let's cut in for a quick break. (잠깐
쉬었다가 다시 시작하죠.)
Could you cut the meeting short? I have another appointment.
(회의를 좀 일찍 마칠 수 있을까요? 다른 약속이 있어서요.)
I'm sorry to cut in, but there's a problem with the network.
(죄송하지만 네트워크에 문제가 생겼습니다.)
Can we cut in on the next agenda item?
(다음 안건으로 넘어가도 될까요?)
I hate to cut in, but I think we're getting off topic.
(끼어들기 싫지만, 주제에서 벗어나고 있는 것 같습니다.)
Let's cut in on this discussion later.
(이 논의는 나중에 다시 하도록 합시다.)
Could you cut in the music, please? I can't concentrate.
(음악 좀 줄여주시겠어요? 집중이 안 돼요.)
대화 예제
예제 대화 1: 회의 중 긴급 상황
A: As I was saying, we need to focus on increasing our market share in Asia.
B: Excuse me for cutting in, but there's an urgent email from our client. They want to reschedule the delivery date.
A: 제가 말씀드리려던 것은, 아시아 시장 점유율을 높이는 데 집중해야 한다는 것입니다.
B: 죄송하지만 잠깐 끼어들어도 될까요? 고객으로부터 긴급한 이메일이 왔습니다. 납기일을 변경하고 싶어 합니다.
예제 대화 2: 프레젠테이션 중 질문
Presenter: As you can see, our sales have increased by 20% over the past quarter.
Audience Member: Excuse me for cutting in, but could you elaborate on the marketing strategy that led to this increase?
발표자: 보시다시피 지난 분기 매출이 20% 증가했습니다.
청중: 죄송하지만 잠깐 끼어들어도 될까요? 이러한 증가를 이끌어낸 마케팅 전략에 대해 좀 더 자세히 설명해 주실 수 있나요?
모두 힘내세요!
Tags:
비즈니스 영어